One more, still counting…

Alors, le restau forêt de bambou: bien, voire même pas mal du tout. Il était temps que j’arrive à y aller.
Y a du monde et ça crie un peu, mais le cadre est très sympa.

(Ouais, vous avez vu: je suis sorti de chez moi !)

5 réponses sur “One more, still counting…”

  1. Un peu défrichée la forêt :p

    Ton premier cliché est vraiment sympa, et le second mérite un poil un meilleur cadrage. La 3eme, léger flou, mais l’ambiance lumineuse est bien retranscrite 🙂

  2. j’aime beaucoup la troisième, le flou ne dérange pas trop même si aurait préféré sans 😛
    La première est niquel, la deuxième bonne pour leur site web ^^

  3. Syla: je te répond sur ce que tu m’a dis sur ton poste précèdent.

    Si j’ai appris ces phrases inutiles, c’est que j’ai un pote qui à vécu un an au Japon et qui m’apprend tous les trucs un peu inutiles, il y en a tellement que j’ai un peu de mal à tous m’en rappeler mais celles que j’ai écrites sont celles dont je me rappelle le plus.

    Je ne suis jamais allé au Japon, ça ne devrait pas tarder sachant que maintenant j’habite plus proche du Japon que de la France.

    Edit: Ma nouvelle phrase du jour

    chiri no naka ni jamu wo ireta

    J’apprends, j’apprends.

  4. __MaX__, S.wan – Le cadrage du deuxième cliché, c’est du à ma lentille fixe. En effet, je peux toujours me rapprocher, mais dans certain cas je ne peux pas m’éloigner. C’est aussi le problème pour la photo des clochettes dans le billet suivant. Pour le flou de la troisième photo, c’est qu’en fait il y’a un rideau de perles devant. Il y a des ouvertures, donc je pensais faire un effet sympa, mais en fait il disparait complêtement à cause de la faible profondeur de champ.

    Gonzague – Pas de problème, je trouve ça rigolo, c’est tout. Fais tout de même un peu attention à qui tu dis ça, hein :] Ensuite, quand on prend l’habitude des kanjis, hiraganas, etc… ça devient très difficile de lire en romajis: il me faut vraiment réfléchir à ce que tu écris pour pouvoir comprendre. Mais pas le choix: les blogs ne supportent pas les caractères japonais.

  5. Oui je me doute bien qu’il faut faire attention à qui dire ça 🙂

    Mon pote m’avait passé l’écriture en kanji ou hiraganas (je sais jamais) mais effectivement, ça ne passe pas ici.

    Nouveaux mots du jour :
    – suisenjou : lettre de référence
    – takaiitaka : bookish expression (je sais pas comment on peu traduire ça en français)

    Je vais bientôt connaître plein de mots inutiles !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *