C't'une blaugue? (le blog de SERIOUS)
Retour au blog <<

[Le débat intéressant du jour] Or.

Dimanche 17 décembre 2006 à 22 h 05
Alors le "or" en anglais, inclusif ou exclusif?

En gros "You can eat potatoes, bananas or apples." Ca veut dire :
- Vous pouvez mangez des patates OU (exclusif) des bananes OU des pommes. Vous pouvez manger l'un des trois mais absolument pas les autres.
ou (exclusif, haha) alors
- Vous pouvez mangez des patates, des banades ou (inclusif) des pommes. Vous pouvez manger n'importe quoi, comme vous le voulez.
Dimanche 17 décembre 2006 à 22 h 15
les deux, comme en français...
Dimanche 17 décembre 2006 à 22 h 18
Je pense que comme en français, les anglais utiliseront un mot avant l'expression : "either/or" pour exprimer l'exclusivité. L'équivalent de "soit" en français.
Dimanche 17 décembre 2006 à 22 h 22
j'ai cru que c'était un débat de le metal : l'or ....
Dimanche 17 décembre 2006 à 22 h 23
"Drink or drive" c'est exclusif. Ca tient au sens.
Je dirais que c'est different pour ton exemple (ou inclusif), parce que s'il était exlusif on utiliserait either/or.
Am I right?

Owned by Icesolid. SERIOUS, tu m'a fais douter 10 minutes!
@ Nofragonard
Dimanche 17 décembre 2006 à 22 h 31
Sauf qu'on dit : Drinking AND driving. Ils qualifient le délit, te laissent pas le choix au départ les bobbies.
@Guybrush_3pwood
Dimanche 17 décembre 2006 à 22 h 55
Heu...si tu veux dire "boire au volant" tu dis "drink and drive". Si tu veux dire "boire ou conduire, il faut choisir", tu dis "drink or drive". (ils n'ont pas qu'une seule expression...)
par booz
Lundi 18 décembre 2006 à 00 h 58
Nimporte quel programmeur te dira inclusif. Xor, ça cest exclusif.
@booz
Lundi 18 décembre 2006 à 04 h 01
langue?=langage (pour te parler dans un langage que tu comprends :)
par SERIOUS
Lundi 18 décembre 2006 à 13 h 25
Haha booz, effectivement.

Sinon, pour les autres, c'est cool, vos réponses m'ont permis de trouver un solution dans mon cas. Merci.
par SERIOUS
Lundi 18 décembre 2006 à 13 h 39
Bon apparement pas, y aurait-il un traducteur dans la salle? (Allez Nets, fais pas ta pute)


Bon, c'est même pire, le or est-il exclusif de base en anglais et il rajoute both ou all of them pour l'inclusif?
Lundi 18 décembre 2006 à 17 h 06
Dépend du contexte. File ta phrase en entier (si c'est pas celle qui est donnée dans l'article).
par aliocha
Lundi 18 décembre 2006 à 17 h 48
on parle de valeur disjonctive pour le "ou" : la phrase indique alors forcément une alternative et une exclusion...
le "ou" n'est pas exclusif dans certains cas précis : il peut avoir une valeur de conjonction ("son père ou sa mère viendront" -> les deux sujets peuvent participer à l'action), il peut être synonyme de a.k.a. ("new york ou la grande pomme"), ou encore marquer une approximation ("elle a cinq ou six ans mais elle suce trop bien")
donc ce que tu dois trouver c'est des articles sur le "ou" conjonctif en anglais... si tu cherches des trucs sur des "ou inclusifs" tu vas avoir des problèmes parce que c'est un terme de logique, pas de grammaire (à moins que les programmes aient encore changé...)
par SERIOUS
Lundi 18 décembre 2006 à 18 h 19
Aliocha powered. Merci.

La phrase exact c'est "Tap or untap all artifacts, creatures, or lands target player controls." (oui je sais, asocial, geek, tout ça...)
Toutes les personnes enregistrées peuvent poster un commentaire dans ce blog.

Commenter

Tags autorisés : [b] [/b], [i] [/i], [u] [/u], [code] [/code], [img]Adresse d'une image[/img], [url=Adresse d'un site web] [/url]
Vous pouvez aligner vos images à droite ou à gauche en modifiant le tag [img] comme ceci : [img right] ou [img left].

Pour vos vidéos/animations flash : [video]Adresse d'une animation[/video], pour préciser la largeur et hauteur : [video width=100 height=200]...[/video]